![]() ![]() ".it is through her unstinting efforts that Andersen's work first became known in Britain, and because of them these Danish productions won the admiration, and affection and more the creative emulation of Charles Dickens himself."- Paul Binding (Hans Christian Andersen: European Witness) Her background made her a natural choice for the translator of his new children's tales. Through these endeavours she met Andersen and translated two of his earlier autobiographical novels. Mary Howitt, well known as a writer of children's verse, had taught herself Swedish and Danish after taking an interest in Scandinavian literature during a stay in Heidelberg in 1840. ![]() Stories included in this work are: Ole Lukoie, The Daisy, The Naughty Boy, Tommelise( Thumbelina), The Rose Elf, The Garden of Paradise, A Night in the Kitchen, Little Ida's Flowers, The Constant Tin Soldier and The Storks.Ĭollections of Andersen's fairy tales had been published from 1837 in Denmark and whilst moderately successful, their popularity and fame had been limited to Scandinavia. The first edition of Hans Andersen's fairy tales in English. A fine copy, bright and crisp with just a little bubbling to the cloth on the rear board. Pink endpapers, all edges marbled.įour hand-coloured, wood-engraved plates. 16.5cm x 12.4cm Original publisher's dark green cloth with elaborate blind-stamped border to covers and titles and decoration to upper cover and spine. ![]() First edition, first issue with the author's name misspelt on the title page. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |